Cavern Post - Страница 2 - Форум

Меню сайта
Наш опрос
Во что из этого вы играли (играете)?
Всего ответов: 1710
Мини-чат
Пользователи онлайн
Правила чата
0
Друзья сайта
Комикс Myst
Наша кнопка

URU Live - Жизнь в мирах MYST

Статистика
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Форум » Гильдия Переводчиков » Перевод и локализация » Cavern Post (Переводим название и содержание)
Cavern Post
DagnarusДата: Пятница, 24.02.2012, 08:06 | Сообщение # 21
Группа: Администраторы
Сообщений: 455
Статус: Offline
Оригинал комикса:
Прикрепления: 5035722.png (350.5 Kb)



КИ: 07311505
 
Мультяшка_ЮДата: Пятница, 24.02.2012, 08:39 | Сообщение # 22
Группа: Администраторы
Сообщений: 1309
Статус: Offline
Шикарно! lol

Нужна помощь в прохождении? Стучитесь в скайп, ник - Niysiechka.

КИ 10960094 или 12608043.

- Ребят, а вы вообще в курсе, что это - игра?! (с)

 
DagnarusДата: Пятница, 24.02.2012, 18:22 | Сообщение # 23
Группа: Администраторы
Сообщений: 455
Статус: Offline
Такс, мультяшка проголосовала за "Пыньк" в качестве звука. Мне в принципе тоже пыньк больше нравится, кто ещё за "пыньк" или "пинь"?
Ф то, прежде чем фоновую надпись переводить лучше сразу определиться.



КИ: 07311505
 
IcedWingsДата: Пятница, 24.02.2012, 18:42 | Сообщение # 24
Группа: Модераторы
Сообщений: 246
Статус: Offline
Dagnarus, это скорее "пойньк", типа "бздыньк" или как-то так biggrin

KI 14480652 Name IceAngel
 
DagnarusДата: Пятница, 24.02.2012, 18:48 | Сообщение # 25
Группа: Администраторы
Сообщений: 455
Статус: Offline
не.. когда собираешь маркер, звук больше похож на "пем" нем на пойнк.. да и пойнк вообще сложно по русски выговорить..
А "бздыньк", это когда падают.. smile



КИ: 07311505


Сообщение отредактировал Dagnarus - Пятница, 24.02.2012, 18:49
 
IcedWingsДата: Пятница, 24.02.2012, 20:04 | Сообщение # 26
Группа: Модераторы
Сообщений: 246
Статус: Offline
Dagnarus, я к тому что дословно бесполезно переводить, надо так как слышится на нашем языке так сказать) Пойнк действительно сложновато, да и ни к чему. Можно творчески подойти к процессу)

KI 14480652 Name IceAngel
 
DagnarusДата: Суббота, 25.02.2012, 02:31 | Сообщение # 27
Группа: Администраторы
Сообщений: 455
Статус: Offline
и мы про то же smile стоит выбор между пинь, пыньк, пеньк..
надо не только чтобы созвучно было, надо было чтобы было ясно, что это звук, а не чьё-то слово..
Вот пеньк я недавно придумал.. звук похож на 2пем", но как звук это слово не пойдёт.. и пень не пойдёт smile но пеньк вроде подходит...



КИ: 07311505
 
DagnarusДата: Суббота, 25.02.2012, 02:52 | Сообщение # 28
Группа: Администраторы
Сообщений: 455
Статус: Offline
И переводы ещё двух комиксов:
"Званный ужин"



"Касательно Гена" (перевод мне вообще не нравится.. но по другому не получается...

Прикрепления: 8637707.png (312.6 Kb) · 6857408.png (216.9 Kb) · 0057416.png (25.3 Kb) · 4782030.png (64.9 Kb)



КИ: 07311505


Сообщение отредактировал Dagnarus - Суббота, 25.02.2012, 03:26
 
DagnarusДата: Суббота, 25.02.2012, 03:12 | Сообщение # 29
Группа: Администраторы
Сообщений: 455
Статус: Offline
такс, и первая страница после небольшой корректировки.
Доступно только для пользователей



КИ: 07311505


Сообщение отредактировал Dagnarus - Суббота, 25.02.2012, 03:35
 
DagnarusДата: Суббота, 25.02.2012, 03:28 | Сообщение # 30
Группа: Администраторы
Сообщений: 455
Статус: Offline
Ну и напоследок перевод скриншота маркерных миссий:
Прикрепления: 3840772.png (702.5 Kb)



КИ: 07311505


Сообщение отредактировал Dagnarus - Суббота, 25.02.2012, 03:29
 
IcedWingsДата: Суббота, 25.02.2012, 10:31 | Сообщение # 31
Группа: Модераторы
Сообщений: 246
Статус: Offline
Quote (Dagnarus)
"Званный ужин"

Текст звучит так "И да, я имел ввиду Эйтруса через "й"

Quote (Dagnarus)
"Касательно Гена"

Не обращайте внимание на Гена, у него специальные желания (потребности)


KI 14480652 Name IceAngel
 
DagnarusДата: Суббота, 25.02.2012, 12:48 | Сообщение # 32
Группа: Администраторы
Сообщений: 455
Статус: Offline
Quote (IcedWings)
Текст звучит так "И да, я имел ввиду Эйтруса через "й"

ну дословно да, но там ведь имелась ввиду связь Атруса и Эйтруса, что в различии английского написания только буква й.. я попытался перевести так, чтобы было понятно о чём речь.
дословный перевод не всегда понятен...

Quote (IcedWings)
Не обращайте внимание на Гена, у него специальные желания (потребности)

Как я понял, речь идёт о том, что тема коснылась Гена, о том, что ему позволяют, а тому персонажу нет. Вот ему и говорят типа "о Гене речь не шла, ему позволено, а тебе нет" "Чем я хуже Гена??"
такого типа диалог...



КИ: 07311505


Сообщение отредактировал Dagnarus - Суббота, 25.02.2012, 12:51
 
IcedWingsДата: Суббота, 25.02.2012, 15:13 | Сообщение # 33
Группа: Модераторы
Сообщений: 246
Статус: Offline
Dagnarus, да я понял, просто уточнила немного) Я же не в плане исправления, или я типа мегопереводчик, так просто )

KI 14480652 Name IceAngel
 
DagnarusДата: Суббота, 25.02.2012, 16:08 | Сообщение # 34
Группа: Администраторы
Сообщений: 455
Статус: Offline
Понятно smile
Я просто исправлений каких-нибудь жду... а то говорю, что "касательно Гена" вообще не получился.. по другому бы как-нибудь..
да и в общем корректирровка бы не помешала...



КИ: 07311505


Сообщение отредактировал Dagnarus - Суббота, 25.02.2012, 16:09
 
Мультяшка_ЮДата: Суббота, 25.02.2012, 17:41 | Сообщение # 35
Группа: Администраторы
Сообщений: 1309
Статус: Offline
Я бы сказала "было очень здорово провести с вами этот приятный вечер"

И
- Не обращайте внимания на Гена, ему больше всех надо.
- Да, ёпрст, мне надо больше всех!

biggrin


Нужна помощь в прохождении? Стучитесь в скайп, ник - Niysiechka.

КИ 10960094 или 12608043.

- Ребят, а вы вообще в курсе, что это - игра?! (с)

 
DagnarusДата: Суббота, 25.02.2012, 18:15 | Сообщение # 36
Группа: Администраторы
Сообщений: 455
Статус: Offline
По-любому лучше, и сразу настроение поднимается:) так и напишу smile


КИ: 07311505
 
DagnarusДата: Воскресенье, 26.02.2012, 05:24 | Сообщение # 37
Группа: Администраторы
Сообщений: 455
Статус: Offline
Вот почти готовая версия (осталось только дождаться переводов двух текстов (CAVCOM и Маркерные миссии), последнюю картинку и попросить картинку для ссылок в конце):
Доступно только для пользователей
Вопрос по поводу моей импровизации на предпоследней странице и рекламе нашего форума, оставить, изменить или убрать?
Ну и так же комментарии насчёт других элементов.

и каким словом озвучить сбор маркеров в комиксе?



КИ: 07311505


Сообщение отредактировал Dagnarus - Воскресенье, 26.02.2012, 18:27
 
IcedWingsДата: Воскресенье, 26.02.2012, 19:04 | Сообщение # 38
Группа: Модераторы
Сообщений: 246
Статус: Offline
Quote (Мультяшка_Ю)
- Да, ёпрст, мне надо больше всех!

В точку biggrin
Dagnarus, я могу конечно долго и нудно придираться, но не буду, ибо не за чем, вполне нормальная верстка)


KI 14480652 Name IceAngel
 
Мультяшка_ЮДата: Воскресенье, 26.02.2012, 23:40 | Сообщение # 39
Группа: Администраторы
Сообщений: 1309
Статус: Offline
О! Я же знаю, где взять эту картинку! Сейчас схожу в галерею автора!

Вот же она!


Нужна помощь в прохождении? Стучитесь в скайп, ник - Niysiechka.

КИ 10960094 или 12608043.

- Ребят, а вы вообще в курсе, что это - игра?! (с)

 
DagnarusДата: Понедельник, 27.02.2012, 00:33 | Сообщение # 40
Группа: Администраторы
Сообщений: 455
Статус: Offline
Мультяшка_Ю, круто!:)


КИ: 07311505
 
Форум » Гильдия Переводчиков » Перевод и локализация » Cavern Post (Переводим название и содержание)
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск: